Opis
W tym roku z okazji Dnia Języka Islandzkiego zapraszamy na spotkanie autorskie z tłumacz_k_ami wydanych niedawno przez Uniwersytet Śląski trzech sag islandzkich: 📙 Saga o Jomswikingach przekład: Jakub Morawiec, Marta Rey-Radlińska 📘 Saga o potomkach Knuta przekład: Jakub Morawiec, Grzegorz Bartusik, Remigiusz Gogosz 📗 Saga o Yngvarze Podróżniku przekład: Jakub Morawiec, Anette Krakow Dzień Języka Islandzkiego, czyli Dagur islenskrar tungu, jest tradycyjnie obchodzony 16 listopada, w dniu urodzin islandzkiego wieszcza narodowego, Jónasa Hallgrimssona (1807- 1845). W tym roku chcemy podkreślić polskie badania nad językiem islandzkim i zaprosić wszystkich miłośników i miłośniczki Islandii do posłuchania opowieści o pracy nad przekładem. Spotkanie poprowadzi Natalia Mazur-Rodak z Uniwersytetu SWPS w Warszawie. Podczas spotkania będzie możliwe nabycie egzemplarzy sag z autografami tłumaczy i tłumaczek! Publikacje zostały objęte patronatem Ambasady Islandii w Polsce. Wstęp wolny!
W tym roku z okazji Dnia Języka Islandzkiego zapraszamy na spotkanie autorskie z tłumacz_k_ami wydanych niedawno przez Uniwersytet Śląski trzech sag islandzkich: 📙 Saga o Jomswikingach przekład: Jakub Morawiec, Marta Rey-Radlińska 📘 Saga o potomkach Knuta przekład: Jakub Morawiec, Grzegorz Bartusik, Remigiusz Gogosz 📗 Saga o Yngvarze Podróżniku przekład: Jakub Morawiec, Anette Krakow Dzień Języka Islandzkiego, czyli Dagur islenskrar tungu, jest tradycyjnie obchodzony 16 listopada, w dniu urodzin islandzkiego wieszcza narodowego, Jónasa Hallgrimssona (1807- 1845). W tym roku chcemy podkreślić polskie badania nad językiem islandzkim i zaprosić wszystkich miłośników i miłośniczki Islandii do posłuchania opowieści o pracy nad przekładem. Spotkanie poprowadzi Natalia Mazur-Rodak z Uniwersytetu SWPS w Warszawie. Podczas spotkania będzie możliwe nabycie egzemplarzy sag z autografami tłumaczy i tłumaczek! Publikacje zostały objęte patronatem Ambasady Islandii w Polsce. Wstęp wolny!