Tydzień Bibliotek 2026. Odkrywasz. Otwierasz. Tłumaczysz Świat
Opis
Przed nami wielkie święto bibliotek i bibliotekarzy czyli Tydzień Bibliotek! 🎉🥳 W tym roku hasło przewodnie wydarzenia brzmi Biblioteka: Otwierasz. Odkrywasz. My postanowiliśmy dorzucić coś od siebie: Tłumaczysz świat! 📖 W dniach od 11 do 14 maja zapraszamy Was na cykl wyjątkowych wydarzeń z przekładem literackim jako motywem przewodnim. Chcemy Wam pokazać, na czym polega praca tłumaczy i tłumaczek, zaproponować Wam spotkania z literaturą zagraniczną: tą najnowszą i tą klasyczną, a także pokazać, jak dyskusja o tłumaczeniu może nas otworzyć na rozmowy o świecie i tożsamości. W programie wspaniali goście i gościnie z Polski i zagranicy, tłumacze i tłumaczki, pisarze i pisarki - nie może Was zabraknąć! Poniżej pełny program wydarzeń, zarezerwujcie sobie dla nas czas. Na wszystkie wydarzenia wstęp wolny! 🟡 11 maja o 17.30 „Czy Hamlet był Ślązakiem?"* - Spotkanie z Mirosławem Syniawą - najwybitniejszym pisarzem, poetą i tłumaczem języka śląskiego, autorem znakomitych tomów poezji oraz przekładów, także scenicznych. Będzie to dwujęzyczna, polsko-śląska rozmowa o języku matczynym i domowym, o literaturze po śląsku i o Śląsku. Poruszymy też temat wyzwań przekładu, zastanowimy się, czy Hamlet może godać po ślonsku, czy historie maluczkich są ważne i co właściwie znaczy dziś być Ślązakiem. Spotkanie poprowadzi dr Karolina Pospiszil. 🔴 12 maja o godzinie 18.00 „Buddenbrookowie" wracają, czyli spotkanie z Jerzym Kochem, poetą, niderlandystą i germanistą, profesorem Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu oraz Uniwersytetu Stellenbosch (RPA), tłumaczem książki „Buddenbrookowie" Thomasa Manna. Zapraszamy na rozmowę dookoła najnowszego przekładu klasyka literatury, jakim są „Buddenbrookowie" Thomasa Manna. Jak dziś czytać „Buddenbrooków"? Jak tłumaczy się klasykę, którą czytały już pokolenia? Jak znaleźć język dla XIX-wiecznej powieści? Te i inne pytania będą świetną okazją, by porozmawiać o sztuce przekładu literackiego, a także by lepiej poznać twórczość Thomasa Manna i jedną z najważniejszych sag rodzinnych w historii literatury europejskiej. Spotkanie prowadzą Paulina Rzymanek i Elżbieta Janota 🟢 13 maja o 18.00 Jak tłumaczyć stratę, jak przełożyć tożsamość. Spotkanie z dr Arturem Madalinskim, autorem książki „Przewaga rozpaczy" o Feliksie Netzu, poecie, eseiście, radiowcu, tłumaczu Sándora Máraiego i ambasadorze jego twórczości w Polsce. Artur Madaliński - krytyk literacki i menadżer kultury. Wykładowca Uniwersytetu Śląskiego, dyrektor Biblioteki Śląskiej w Katowicach. Spotkanie prowadzi Aleksandra Klich 🔵 14 maja o 17.00 „Martwe miasto, żywa pamięć"* - spotkanie z Karin Lednicką, autorką bestsellerowego "Krzywego Kościoła", poruszającej opowieści o losach mieszkanek i mieszkańców Karwiny oraz samego „zanikłego miasta". Podczas spotkania porozmawiamy o mieście, którego już nie ma, o kosztach industrializacji i o przemianach związanych z odejściem od przemysłu. Będzie to także rozmowa o życiu na pograniczu, w miejscu, gdzie mieszają się języki, religie, porządki i pamięci. Zastanowimy się również nad siłą historii zwykłych ludzi, którzy często wydają się jedynie trybikami w wielkiej machinie, a w rzeczywistości znaczą więcej, niż im się wydaje. Zapraszamy na spotkanie o pamięci, tożsamości, utracie i o tym, jak wielka historia zapisuje się w losach pojedynczych ludzi. Spotkanie poprowadzi dr Karolina Pospiszil. Na język polski przetłumaczy je Kamil Czaiński *Wydarzenia organizowane w ramach projektu "Rybnik - w kierunku zielonej przyszłości", współfinansowanego ze środków Europejskiego Funduszu Sprawiedliwej Transformacji w ramach Programu Fundusze Europejskie dla Śląskiego 2021-2027.
Przed nami wielkie święto bibliotek i bibliotekarzy czyli Tydzień Bibliotek! 🎉🥳 W tym roku hasło przewodnie wydarzenia brzmi Biblioteka: Otwierasz. Odkrywasz. My postanowiliśmy dorzucić coś od siebie: Tłumaczysz świat! 📖 W dniach od 11 do 14 maja zapraszamy Was na cykl wyjątkowych wydarzeń z przekładem literackim jako motywem przewodnim. Chcemy Wam pokazać, na czym polega praca tłumaczy i tłumaczek, zaproponować Wam spotkania z literaturą zagraniczną: tą najnowszą i tą klasyczną, a także pokazać, jak dyskusja o tłumaczeniu może nas otworzyć na rozmowy o świecie i tożsamości. W programie wspaniali goście i gościnie z Polski i zagranicy, tłumacze i tłumaczki, pisarze i pisarki - nie może Was zabraknąć! Poniżej pełny program wydarzeń, zarezerwujcie sobie dla nas czas. Na wszystkie wydarzenia wstęp wolny! 🟡 11 maja o 17.30 „Czy Hamlet był Ślązakiem?"* - Spotkanie z Mirosławem Syniawą - najwybitniejszym pisarzem, poetą i tłumaczem języka śląskiego, autorem znakomitych tomów poezji o...