Opis
Prezentacja książek tłumaczonych z języka hiszpańskiego 👉Zapraszamy na prezentację kilkunastu książek przetłumaczonych z języka hiszpańskiego. W ostatnich latach ukazało się wiele tytułów z Hiszpanii i Hispanoameryki: klasyki, które od lat czekały na polski przekład ("Pan Prezydent" noblisty Miguela Angela Asturiasa), rozliczenia z przemocą w historii najnowszej (co widać także w komiksie), niepokojące wizje na obrzeżach znanych światów, kryminały i horrory z drugim dnem. 👉Znani tłumacze, badacze i wydawcy zaprezentują książki ostatnio przełożone z języka hiszpańskiego na język polski, które ich zdaniem są szczególnie ciekawe, a także takie, które warto by przetłumaczyć. Swoje propozycje przedstawią również dwie uznane autorki hiszpańskie Pilar Adón i Sara Mesa, gościnie Festiwalu Conrada (spotkanie z autorkami odbędzie się również 26 października w Pałacu Potockich). 👉Krótka prezentacja ustna książki zostanie połączona z udramatyzowaną lekturą wybranego fragmentu (czytają studentki i studenci z Instytutu Filologii Romańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego). Uczestniczą: 🔸Pilar Adón - pisarka hiszpańska, autorka powieści "O bestiach i ptakach", PIW, tłum. Katarzyna Okrasko. 🔸Sara Mesa - pisarka hiszpańska, autorka powieści "Taka miłość", Glowbook, tłum. Ewa Zaleska. 🔸Xavier Farré - iberysta, tłumacz, poeta, wykładowca 🔸Joanna Jasłowska - doktorantka, UJ, specjalizuje się we współczesnej prozie chilijskiej 🔸Adriana Jastrzębska - iberystka, wykładowczyni 🔸Olga Nowak - wykładowczymi, badaczka komiksu 🔸Katarzyna Okrasko - tłumaczka 🔸Monika Ślizowska - redaktorka, pisarka 🔸Marta Szafrańska-Brandt - tłumaczka 🔸Kacper Szpyrka - tłumacz literatury hispanojęzycznej 🔸Ewa Zaleska - tłumaczka Wprowadzenie i wprowadzenie: Adriana Jastrzębska i Nina Pluta z Zakładu Filologii Hiszpańskiej IFR UJ. Spotkanie w j. hiszpańskim tłumaczone symultanicznie. 🤝 Wydarzenie organizowane przez Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego, Instytut Cervantesa, Polski Instytut Wydawniczy i wydawnictwo Glowbook w ramach wydarzeń towarzyszących Festiwalowi Conrada. Wstęp wolny. Liczba miejsc ograniczona. // Presentación de libros traducidos del español 👉Os invitamos a la presentación de una docena de libros traducidos del idioma español. En los últimos años se han publicado numerosos títulos de España y de Hispanoamérica: clásicos que llevaban años esperando su versión polaca ("El señor presidente" del premio Nobel Miguel Ángel Asturias), obras que reflexionan sobre la violencia en la historia reciente (visible también en el cómic), inquietantes visiones en los márgenes de mundos conocidos, así como novelas policíacas y de terror con una segunda lectura. 👉Reconocidos traductores, investigadores y editores presentarán los libros recientemente traducidos del español al polaco que consideran especialmente interesantes, así como aquellos que valdría la pena traducir. También compartirán sus propuestas dos destacadas autoras españolas: Pilar Adón y Sara Mesa, invitadas del Festival Conrad (el encuentro con las autoras tendrá lugar también el 26 de octubre en el Palacio Potocki). 👉La breve presentación oral de cada libro irá acompañada de una lectura dramatizada de un fragmento seleccionado (interpretada por estudiantes del Instituto de Filología Románica de la Universidad Jaguelónica). Participan: 🔸Pilar Adón - escritora española, autora de "De bestias y aves", traducción de Katarzyna Okrasko. 🔸Sara Mesa - escritora española, autora de "Un amor", traducción de Ewa Zaleska. 🔸Xavier Farré - hispanista, traductor, poeta, profesor. 🔸Joanna Jasłowska - doctoranda en la UJ, especialista en la prosa chilena contemporánea. 🔸Adriana Jastrzębska - hispanista, profesora. 🔸Olga Nowak - profesora, investigadora del cómic. 🔸Katarzyna Okrasko - traductora. 🔸Monika Ślizowska - editora, escritora. 🔸Marta Szafrańska-Brandt - traductora. 🔸Kacper Szpyrka - traductor de literatura en lengua española. 🔸Ewa Zaleska - traductora. Presentación y moderación: Adriana Jastrzębska y Nina Pluta, del Departamento de Filología Hispánica del IFR UJ. El encuentro se celebrará en español con traducción simultánea. 🤝 Evento organizado por el Instituto de Filología Románica de la Universidad Jaguelónica, el Instituto Cervantes, la editorial PIW y la editorial Glowbook, dentro de las actividades paralelas del Festival Conrad. Entrada libre hasta completar el aforo. #ConradFestival #PilarAdón #SaraMesa #PaństwowyInstytutWydawniczy #literatura #literaturahiszpańska #CervantesKraków #tłumaczenia
Prezentacja książek tłumaczonych z języka hiszpańskiego 👉Zapraszamy na prezentację kilkunastu książek przetłumaczonych z języka hiszpańskiego. W ostatnich latach ukazało się wiele tytułów z Hiszpanii i Hispanoameryki: klasyki, które od lat czekały na polski przekład ("Pan Prezydent" noblisty Miguela Angela Asturiasa), rozliczenia z przemocą w historii najnowszej (co widać także w komiksie), niepokojące wizje na obrzeżach znanych światów, kryminały i horrory z drugim dnem. 👉Znani tłumacze, badacze i wydawcy zaprezentują książki ostatnio przełożone z języka hiszpańskiego na język polski, które ich zdaniem są szczególnie ciekawe, a także takie, które warto by przetłumaczyć. Swoje propozycje przedstawią również dwie uznane autorki hiszpańskie Pilar Adón i Sara Mesa, gościnie Festiwalu Conrada (spotkanie z autorkami odbędzie się również 26 października w Pałacu Potockich). 👉Krótka prezentacja ustna książki zostanie połączona z udramatyzowaną lekturą wybranego fragmentu (czytają s...