Opis
Rumun w Hiszpanii? Owszem do tego kraju wyjechało w celach zarobkowych wielu, a niektórzy nauczyli się języka, pokochali literaturę, zapragnęli samemu pisać, czasem chcieli pisać już wcześniej, ale szukali natchnienia i znaleźli je w ludziach poznanych w podróży przez życie. Wybierzcie się z nami do słonecznej Andaluzji, tak jak wybrał się autor książki Marin Mălaicu-Hondrari, który w 2010 roku opublikował powieść w Rumunii w wydawnictwie Editura Cartea Românească, a w 2015 roku Dominik Małecki przetłumaczył ją na język polski dla wydawnictwa Książkowe Klimaty. Spotykamy się o tej porze co zawsze, czyli o 17:30, ale tym razem w czwartek w sali 247, obok Działu Obcojęzycznego w Wojewódzkiej Bibliotece Publicznej w Krakowie. Opis polskiego wydawcy Książkowe Klimaty: Bliskość to splatające się z wolna losy kilku postaci, ich głosy, relacje ułożone niechronologicznie, przeplatające się, nawiązujące do siebie, przedstawione ze sporego czasowego dystansu, co nadaje powieści nieco melancholijny klimat. Całość ma w sobie jakieś ryzyko, element przygody, pewną czułość. Bliskość to między innymi Andaluzja, mało snu, dużo dymu, budki telefoniczne, samochody, statki, latino jazz i poezja, dużo poezji, dużo literatury. To właściwie książka o literaturze, jej oddziaływaniu. Opis rumuńskiego wydawcy Polirom (od drugiego wydania): Trei poeti romani fac un legamint: fiecare va calatori prin lume timp de cinci ani, in cautarea izvoarelor Poeziei. Acesta este punctul de plecare al unei povesti in care biografiile celor trei se transforma pe nesimtite din realitate in fictiune. Personajele, recognoscibile, scapa mereu din mina cititorului, modificindu-si traseele si profilul, camuflindu-se cu abilitate. Cind firele par unite, o brusca rasturnare de situatie schimba radical perspectiva. Alte istorii trec in prim-plan - emigrare, legaturi adulterine, calatorii in cautarea marii iubiri, povesti de dragoste adevarata… Marin Malaicu-Hondrari cultiva arta suspansului intr-un roman de dragoste in care nu exista personaje secundare.
Rumun w Hiszpanii? Owszem do tego kraju wyjechało w celach zarobkowych wielu, a niektórzy nauczyli się języka, pokochali literaturę, zapragnęli samemu pisać, czasem chcieli pisać już wcześniej, ale szukali natchnienia i znaleźli je w ludziach poznanych w podróży przez życie. Wybierzcie się z nami do słonecznej Andaluzji, tak jak wybrał się autor książki Marin Mălaicu-Hondrari, który w 2010 roku opublikował powieść w Rumunii w wydawnictwie Editura Cartea Românească, a w 2015 roku Dominik Małecki przetłumaczył ją na język polski dla wydawnictwa Książkowe Klimaty. Spotykamy się o tej porze co zawsze, czyli o 17:30, ale tym razem w czwartek w sali 247, obok Działu Obcojęzycznego w Wojewódzkiej Bibliotece Publicznej w Krakowie. Opis polskiego wydawcy Książkowe Klimaty: Bliskość to splatające się z wolna losy kilku postaci, ich głosy, relacje ułożone niechronologicznie, przeplatające się, nawiązujące do siebie, przedstawione ze sporego czasowego dystansu, co nadaje powieści nieco melancho...