„Zrodło pogłosu" - rozmowa J. Jarniewicza i M. Tabaczynskiego o „Szkole cwiczen" Ishiona Hutchinsona
Opis
Wydawnictwo Ossolineum i Dom Liter zapraszaja na spotkanie poswiecone poematowi „Szkoła cwiczen" jamajskiego autora Ishiona Hutchinsona. Z Jerzym Jarniewiczem - nagradzanym poeta, eseista i tłumaczem ksiazki - porozmawia Michał Tabaczynski. „Szkoła cwiczen" to poemat zawieszony w czasie, miedzy działaniami wojennymi z lat 1916-1918 oraz Jamajka u schyłku XX stulecia. Hutchinson przypomina o karaibskich zołnierzach, ktorzy wzieli udział w Wielkiej Wojnie, walczac na Bliskim Wschodzie po stronie Imperium Brytyjskiego. Wyobrazenie o ich codziennosci autor przeplata narracja o dorastajacym 70 lat pozniej (trzy dekady po odzyskaniu przez Jamajke niepodległosci) chłopcu, ktory konfrontuje własne doswiadczenia z wiedza czerpana z brytyjskiej encyklopedii. Podwojnosci czasu towarzyszy inne zwielokrotnienie, ktore dokonuje sie w jezyku, chocby przez czeste aliteracje, nadajace mu rytm jak dub w muzyce reggae. Jerzy Jarniewicz (ur. w 1958 r.) - poeta, tłumacz, krytyk literacki. Opublikował 18 tomow poetyckich: pierwszy, „Korytarze", ukazał sie w 1984 roku; najnowszy, „Trzy kobiety", w 2025. Za ksiazke „Mondo cane" został wyrozniony Nagroda Literacka „Nike". Jest autorem 16 tomow esejow, w tym nominowanego do „Nike" zbioru „Tłumacz miedzy innymi", „Buntu wizjonerow" oraz szkicow o literaturze anglojezycznej „Frotaz". Przełozył tworczosc autorow takich jak Raymond Carver, Ursula K. Le Guin, James Joyce, Ann Quin, Adrienne Rich, Denise Riley, Philip Roth czy Edmund White. Opracował antologie „Szesc poetek irlandzkich", „Poetki z wysp" (z Magda Heydel) oraz „100 wierszy wypisanych z jezyka angielskiego" (2018). Mieszka w Łodzi.
Wydawnictwo Ossolineum i Dom Liter zapraszaja na spotkanie poswiecone poematowi „Szkoła cwiczen" jamajskiego autora Ishiona Hutchinsona. Z Jerzym Jarniewiczem - nagradzanym poeta, eseista i tłumaczem ksiazki - porozmawia Michał Tabaczynski. „Szkoła cwiczen" to poemat zawieszony w czasie, miedzy działaniami wojennymi z lat 1916-1918 oraz Jamajka u schyłku XX stulecia. Hutchinson przypomina o karaibskich zołnierzach, ktorzy wzieli udział w Wielkiej Wojnie, walczac na Bliskim Wschodzie po stronie Imperium Brytyjskiego. Wyobrazenie o ich codziennosci autor przeplata narracja o dorastajacym 70 lat pozniej (trzy dekady po odzyskaniu przez Jamajke niepodległosci) chłopcu, ktory konfrontuje własne doswiadczenia z wiedza czerpana z brytyjskiej encyklopedii. Podwojnosci czasu towarzyszy inne zwielokrotnienie, ktore dokonuje sie w jezyku, chocby przez czeste aliteracje, nadajace mu rytm jak dub w muzyce reggae. Jerzy Jarniewicz (ur. w 1958 r.) - poeta, tłumacz, krytyk literacki. Opublikował 18 ...